Раздел "Блоги" доступен только зарегистрированным членам клуба "Избранное".

Главные сказочники Советского Союза

438
Загрузка

Книги Корнея Ивановича Чуковского стояли на полке у каждого советского школьника. Партия его сказки критиковала - якобы они не формировали высокие нравственные идеалы у подрастающего поколения. В конце 20-х годов Чуковского принуждали «отречься» от своих старых произведений; в ответ на это Корней Иванович пообещал выпустить сборник в духе партии под названием «Веселая колхозия». Однако это обещание он так и не выполнил, и своего литературного курса не изменил. 

Мало кто знает, что Чуковский также занимался теорией художественного перевода и был литературным критиком. Писатель сетовал, что многие запомнили его только как автора «Мойдодыра» и «Айболита».


Константин Паустовский

Константин Георгиевич — из тех авторов, которые в советское время не шли на компромисс со своей совестью. Когда судили писателей Андрея Синявского и Юлия Даниэля, Паустовский выступил в их поддержку. Позже он поддержал Солженицына, который потребовал отменить цензуру литературных произведений.


Произведения Паустовского отличает мастерство в изображении природы. Она раскрывается перед читателям в красках и звуках. Замыслы пейзажей рождались у писателя после продолжительных поездок: он побывал в Средней Азии, в Белоруссии, на Алтае, на Кольском полуострове, объездил почти всю Европу. «У Паустовского есть своя стройная философия природы. Во всех произведениях своих он убедительно иллюстрирует ее основательность и правоту. Вместе с правом на новую, достойную человека, жизнь, мы приобрели с революцией великую власть над природой. Самые лучшие, самые прекрасные, яркие, волнующие краски ее открываются для нас. Их не могли видеть раньше. И все силы ее покорно подчиняются нам; тысячелетние болота Колхиды высыхают и зарастают обширными рощами с золотыми плодами; унылый, спаленный зноем край Ка-ра-Бугаза оживает и щедро дарит нам свои богатства; Арктика открывает нам свои тайны», — отзывался о творчестве Константина Георгиевича журналист и писатель Арон Эрлих.

Среди известных произведений для детей, написанных Паустовским — «Теплый хлеб», «Кладовая солнца», «Мещерская сторона», «Заячьи лапы».

Агния Барто


Стихотворения Барто предназначены для дошкольников: написанные легким слогом, без тяжеловесных для восприятия детей лирических отступлений, они легко читаются и запоминаются. В своих произведениях Агния Львовна опиралась на народный фольклор: пословицы и поговорки помогали найти нужную рифму. Кстати, в начале творческого пути творчество Барто за недостаточную «лиричность» критиковал Корней Чуковский, некоторые ее рифмы он называл «чудовищными».

Одним из учителей Агнии Львовны стал Самуил Маршак. Их отношения не складывались: Самуил Яковлевич критиковал буквально каждую строчку. Однажды поэтесса в сердцах сказала своему учителю: «Есть Маршак и подмаршачники. Маршаком я стать не могу, а подмашмачником не хочу!».

Детские стихи, отмечала Барто, нравятся не только маленьким читателям. «За что многие взрослые любят стихи детских поэтов? За улыбку? За мастерство? А может быть, за то, что стихи для детей способны вернуть читателя в его детские годы и в нем самом оживить свежесть восприятия окружающего мира, открытость души, чистоту чувств?», — писала Агния Львовна.

Самуил Маршак

Самуил Яковлевич был в числе писателей, которым детские сердца покорялись без боя. Стихи он начал сочинять, еще будучи дошкольником. К 11 годам будущий писатель перевел оду Горация и написал несколько поэм. Стихи Маршака увидел известный критик Владимир Васильевич Стасов. Он взялся за обучение талантливого подростка.


В годы Первой мировой Маршак занимался помощью детям беженцев; эта работа оказала огромное влияние на будущего писателя. Помимо творчества, Самуил Яковлевич посвятил себя издательской деятельности. Он был руководителем детского отдела Госиздата в Ленинграде, организовал детский журнал «Воробей» (позже переименованный в «Новый Робинзон»). Маршак переводил Киплинга, Милна и Китса. Его произведениями дети зачитываются и сегодня. «Сказка о глупом мышонке», «Теремок», «Кошкин дом», «Двенадцать месяцев», «Рассказ о неизвестном герое», — одни из самых известных детских сказок писателя.

Эдуард Успенский

Создатель любимых детьми персонажей: крокодила Гены, Чебурашки, кота Матроскина, дяди Федора, почтальона Печкина. Эдуарду Николаевичу принадлежит идея создания «веселых» учебников по электронике и программированию. Например, в книге «Бизнес Крокодила Гены» в простой и понятной форме рассказывается об основах бизнеса.



Произведения Успенского переведены на более чем 25 языков, по его книгам сняты художественные фильмы. 

Борис Заходер

Остроумные, поучительные, составленные легким слогом стихи и сказки полюбились маленьким читателям. Литературный дебют Бориса Заходера состоялся в 1947 году, когда в журнале «Затейник» было опубликовано стихотворение «Морской бой». Но Заходер известен, своими переводами зарубежной детской литературы. Их нельзя назвать переводами в буквальном смысле; Борис Владимирович творчески переосмысливал художественные образы и давал им новую жизнь. Это касается и Винни-пуха — любимого героя Заходера.


Писатель перевел на русский «Питера Пена», «Мэрри Поппинс», «Алису в стране чудес» и «Бременских музыкантов».

Григорий Остер 

 И, конечно, нельзя не упомянуть Григория Остера с его «Вредными советами»:

«Когда тебя родная мать
Ведет к зубным врачам,
Не жди пощады от нее,
Напрасных слез не лей.
Молчи, как пленный партизан,
И стисни зубы так,
Чтоб не сумела их разжать
Толпа зубных врачей»

Источник

438
Загрузка
Понравился материал?
Подпишитесь на нашу рассылку!
Подписывайтесь на нас в соцсетях –
читайте наши лучшие
материалы каждый день!